
Sorozatelemzés alapok
- Válassz egy számodra kedves sorozatot vagy filmet, amit már többször láttál magyarul (az én generációm nagy része például a Jóbarátokból tanult meg angolul.)
- Nézz meg egy részt angolul, angol felirattal. Soha NE magyar felirattal nézd, mert akkor arra fogsz összpontosítani és az angol csak egy zaj marad a háttérben. Ne állítsd meg, ha nem értesz valamit, nem kell mindig minden szó jelentését tudnod ahhoz, hogy megértsd mi történik, és ne rontsd el ezzel a sorozatnézés élvezetét sem.
- Ha végignézted, akkor irány az internet, keresőbe beírod a sorozat címét + a ’transcript’ szót és megkeresed az adott rész szövegátiratát és csinálsz belőle egy olvasott szövegértés feladványt.
- Először átfutod (skim reading) és aláhúzod a teljesen ismeretlen szavakat, kifejezéseket, szerkezeteket akár egész mondatokat is. Bármi is történik, még ne írd be semmilyen online angol-magyar szótárba, amit nem tudsz. Ez az UTOLSÓ lépés lesz, nem az első. Nem fordítónak készülünk, hanem angolul szeretnénk tudni, ezért megnézzük, hogy az angolok mikor milyen helyzetekben mondják azt, amit keresünk. Előszőr próbáld kiszűrni a nyelvtanilag egybe tartozó szerkezeteket, melyeket ez a könyv elolvasása után könnyedén képes leszel felismerni vagy visszakeresni. Majd, ha megvan az adott helyzetben a helyes használat (azaz érted angolul), akkor tudod megkeresni a legmegfelelőbb magyar kifejezést rá. Ezt hívjuk átültetésnek. Tehát még egyszer, nem győzöm hangsúlyozni: először angol, aztán magyar és nem fordítva. Ugyanezt tartsd észben az aktív készségeid gyakorlásánál, azaz amikor beszélsz vagy írsz. Ne azt kérdezd meg, hogy, hogy mondod angolul azt, amit kigondoltál magyarul, hanem azt, hogy mit mondana egy angol anyanyelvű ebben a szituációban. Hadd szemléltessem egy mondattal: Azt mondom, hogy „Ki lett takarítva a szoba”, akkor az angol meg mondhatja erre, hogy: ’The room was cleaned. / The room has been cleaned. / The room had been cleaned. / The room was being cleaned.’ stb. annak függvényében, hogy mire helyezi a hangsúlyt. Magyarul szinte semmi-, angolul pedig nagyon nagy különbség. Ehhez persze több ezer szituációt kell látnod anyanyelvi beszélők körében és „hüp-hüp barbatrükk”, meg is érkeztünk újra a kedvenc sorozatainkhoz és ennek a könyvnek a lényegéhez.
- Ezt követően jöhetnek a szókincsfejlesztő részek. Szövegkörnyezetben kell nézni mindent, ne emelj ki egy szót sose, mert úgy nem biztos, hogy a megfelelő jelentést fogod hozzácsatolni. Továbbá egy szónak nem csak több jelentése, de több szófaja is lehet. Vegyük például a ’well’ szót, ami lehet főnév (kút), melléknév (egészséges), határozószó (jól), indulatszó (nos) és ige is (bugyog). De vannak olyan igekötős igék, kollokációk vagy idiómák, amelyek teljesen mást jelentenek, ha elé vagy mögé teszel egy másik szót. Tehát a nagytól haladj a kicsi felé, a mondattól a szavak felé. Igen jól látod, ez pontosan annak a fordítottja, mint amire suliban ösztönöznek 8-10 évig, azaz, hogy a szavakból építsd fel a mondatot. Meg is találtuk a fő okát annak, hogy miért nem ért és beszél az átlag magyar angolul.
- Keress megbízható egynyelvű (angol-angol) online elérhető szótárakat (Cambridge, Oxford, Merriam-Webster, Farlex), ahol példamondatokon keresztül láthatod, hogy milyen körülmények között és hogyan használják az angolok vagy az amerikaiak az adott szót. Megmutatja a szófaját, a kiejtését is meghallgathatod és gyakorolhatod. Mindezen információk tükrében meg tudod majd tippelni a jelentését is, amit egy idő után olyan szintre tudsz fejleszteni, hogy a teljesen ismeretlen szavaké is 80%-ban helyes lesz. Némelyik szótár igekötős igékre, kollokációkra, idiómákra és szlengekre is használható.
- Ellenőrizd le magad egy angol-magyar szótárban és nézd, meg hogy az adott mondatban is az odaillő értelmét választottad a szónak. És jegyzetelj ki mindent. Igen, ez bizony időigényes, brutális meló. Egy 20 perces sorozatepizód feldolgozása hosszú órákat is igénybe vehet. De minél többet csinálod, annál rövidebb idő alatt fogsz végezni, hiszen egyre többet tudsz és egyre kevesebb ismeretlen dolog lesz. Ha kitartó vagy, hamar kifizetődik a szorgalmad.
- Könyvolvasásnál ugyanez az eljárás. Olvasd el napi kitűzött oldalszámod megállás nélkül, hogy ne veszítsd el az olvasás élvezetét, majd a 4-es ponttól folytathatod a sort.
Linkek a szótárakhoz
- Az ALAP, bármikor, bármire:
https://dictionary.cambridge.org/ - Idiómák, kifejezések, igekötős igék:
https://idioms.thefreedictionary.com/ - Kollokációk:
https://www.freecollocation.com/ - Szleng, vulgáris:
https://www.urbandictionary.com/ - Szinonimák, ellentétek:
https://www.thesaurus.com/ - Önellenőrzéshez:
https://szotar.sztaki.hu/
https://translate.google.com/
https://topszotar.hu/angol-magyar-szotar/